El chiste mas gracioso del mundo (The funniest joke in the world). Sketch de los monty python subtitulado en español.
Tags:
Comments to “Monty Python - El chiste mas gracioso del mundo”
Karif Says:
January 6th, 2009 at 03:06:53
Gente! La gracia no está en el chiste, paradójicamente, sino en la historia!!!!
Esto es humor absurdo inglés... Vean algo más de Monty Python y lo van a entender...
No puedo creer que hay gente que cree que esto puede ser cierto!! Si la idea misma es absurda...
En fin, cada vez que los veo me recuerdan lo genial que son ¡Gracias MP!
YUEYAN Says:
January 6th, 2009 at 03:52:51
Moririan al contarlo, y nunca ningun aleman que haya tenido contacto con el chiste a sobrevivido.
Osea que no lo conocen.
Taveon Says:
January 6th, 2009 at 04:15:50
en realidad no existe el chiste x q mi tio es aleman y dijo q no significa nada y nunca existio esa guerra es MENTIRA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ADITI Says:
January 6th, 2009 at 04:38:49
Aunque puede ser que realmente no tenga significado, por el tipo de humor que manejan me parece que no dejarían ese detalle al aire, como ejemplo análogo están Les Luthiers, en "El Poeta y el Eco", cuando repite las palabras del perro "Pastor Alemán"
Si todo esto es cierto, lo que está mal son los subtitulos, una posible traducción hecha por mi sería:
¿cuando está atascado se puede golpear en la ranura?
Si, pero hay que tener cuidado de no poner el pie.
Kaseem Says:
January 6th, 2009 at 05:01:48
jajajajajajajaj muy gracioso no peor son palbras montadas escogidas al azar no tiewn ningun significado enceri hay gente tratando de traducirlo nahh que risa!!!puakte se murio el traductor de google
KWESI Says:
January 6th, 2009 at 05:47:46
jaja y porque los alemanes no hacían como los ingleses y traducían el chiste palabra por palabra al inglés y lo leían por inglés en las radios?
IVANA, Says:
January 6th, 2009 at 06:10:45
you all are a bunch of morrons, its not real german is just a bunch of words that they think that are german like other omrrons when trying to talk japanese and talk with lots of l's and w's. or when dutchbags from mexico are trying to talk english just cutting their own words or adding the ending tion
Worrell Says:
January 6th, 2009 at 06:33:44
Que tal, veo que han estado tratando de identificar el chiste, así que con mi nulo conocimiento del alemán, y mi mediana habilidad en el traductor de google, les dejo el resultado de aproximadamente media hora de traducción sobre traducción:
¿cuando está atascado se puede golpear en la ranura?
Si, pero hay que tener cuidado de no poner el pie.
Espero los entendidos del idioma mejoren esa traducción, para ver si resulta algo más gracioso. Saludos a todos.
Joanna Says:
January 6th, 2009 at 07:19:42
cuando se nunstück y slotermeyer GIT? Sí!
Beinherhund cualquiera de los flipperwaldt gersput!
Al parecer son palabras inventadas.
January 6th, 2009 at 03:06:53 Gente! La gracia no está en el chiste, paradójicamente, sino en la historia!!!! Esto es humor absurdo inglés... Vean algo más de Monty Python y lo van a entender... No puedo creer que hay gente que cree que esto puede ser cierto!! Si la idea misma es absurda... En fin, cada vez que los veo me recuerdan lo genial que son ¡Gracias MP!
January 6th, 2009 at 03:29:52 no sean mongoles es una comedia el otro ya esta q cree q es verdad
January 6th, 2009 at 03:52:51 Moririan al contarlo, y nunca ningun aleman que haya tenido contacto con el chiste a sobrevivido. Osea que no lo conocen.
January 6th, 2009 at 04:15:50 en realidad no existe el chiste x q mi tio es aleman y dijo q no significa nada y nunca existio esa guerra es MENTIRA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
January 6th, 2009 at 04:38:49 Aunque puede ser que realmente no tenga significado, por el tipo de humor que manejan me parece que no dejarían ese detalle al aire, como ejemplo análogo están Les Luthiers, en "El Poeta y el Eco", cuando repite las palabras del perro "Pastor Alemán" Si todo esto es cierto, lo que está mal son los subtitulos, una posible traducción hecha por mi sería: ¿cuando está atascado se puede golpear en la ranura? Si, pero hay que tener cuidado de no poner el pie.
January 6th, 2009 at 05:01:48 jajajajajajajaj muy gracioso no peor son palbras montadas escogidas al azar no tiewn ningun significado enceri hay gente tratando de traducirlo nahh que risa!!!puakte se murio el traductor de google
January 6th, 2009 at 05:24:47 wtf!?.. 0:52 his heart was on the right side?! hahaha
January 6th, 2009 at 05:47:46 jaja y porque los alemanes no hacían como los ingleses y traducían el chiste palabra por palabra al inglés y lo leían por inglés en las radios?
January 6th, 2009 at 06:10:45 you all are a bunch of morrons, its not real german is just a bunch of words that they think that are german like other omrrons when trying to talk japanese and talk with lots of l's and w's. or when dutchbags from mexico are trying to talk english just cutting their own words or adding the ending tion
January 6th, 2009 at 06:33:44 Que tal, veo que han estado tratando de identificar el chiste, así que con mi nulo conocimiento del alemán, y mi mediana habilidad en el traductor de google, les dejo el resultado de aproximadamente media hora de traducción sobre traducción: ¿cuando está atascado se puede golpear en la ranura? Si, pero hay que tener cuidado de no poner el pie. Espero los entendidos del idioma mejoren esa traducción, para ver si resulta algo más gracioso. Saludos a todos.
January 6th, 2009 at 06:56:43 No lo quieras saber o morirás!
January 6th, 2009 at 07:19:42 cuando se nunstück y slotermeyer GIT? Sí! Beinherhund cualquiera de los flipperwaldt gersput! Al parecer son palabras inventadas.
January 6th, 2009 at 07:42:41 algun traductor de aleman q me diga lo q dice el chiste?
January 6th, 2009 at 08:05:40 like your mom said
January 6th, 2009 at 08:28:39 Jajajajajajajaja excelente!!! Monty python es mejor que mr. bean jajaja
January 6th, 2009 at 08:51:38 hahahahha esta con madreeeeee
January 6th, 2009 at 09:14:37 toma, pues claro
January 6th, 2009 at 09:37:36 Isn't funny..
January 6th, 2009 at 10:00:35 Ahahahahhahahaha xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
January 6th, 2009 at 10:23:34 algunos palabras son alemán, pero hay muchas palabras falsas.
January 6th, 2009 at 10:46:33 este vídeo es la más comico del mundo!!!
January 6th, 2009 at 11:09:32 cuando el oficial entra a la casa a sacar el chiste con cuidado lol
January 6th, 2009 at 11:32:31 Juazzzz!! es lo mas!!! xDDDD
January 6th, 2009 at 11:55:30 jaja qe wano son los monthy piton
January 6th, 2009 at 12:18:29 mamen ¬¬